裁判所での動機の論証:英語の説得力

この記事を読んで学べること:

  • 効果的な説得のための英語表現
  • 疑問文と否定文の使い方
  • 英語での論理的な主張の展開方法

今回の表現: “Pierre: The real issue here is motive. Was there any motive for this good youth to kidnap Princess Nadia? No! There was none.”

日本語訳: 「ピエール:ここでの本当の問題は動機です。この善良な若者にプリンセス・ナディアを誘拐する動機がありましたか?いいえ!何もありませんでした。」

文法解析:

  • 主語: The real issue, there, there
  • 動詞: is, was, was
  • 名詞: motive, youth, Princess Nadia
  • 疑問文: Was there any motive
  • 否定文: No! There was none.

他の表現との違い:

オリジナルの表現似た表現使い方の違い例文
real issuemain point「real issue」は問題の核心を、「main point」は議論の主要な部分を指すThe main point of the meeting was to improve communication.
good youthvirtuous young man「good youth」は一般的な善良さを、「virtuous young man」は特定の徳を持つことを強調するThe virtuous young man was known for his charity work.
there was nonethere was no reason「there was none」は動機の完全な否定、「there was no reason」は理由の欠如を指すThere was no reason to doubt his intentions.

英語学習者として覚えておくべきポイント: 英語での説得には、はっきりとした表現と論理的な構造が必要です。「The real issue here is motive」のように、話の焦点を明確にすることでリスナーの注意を引きます。また、疑問文と否定文を組み合わせることで、強い確信を示すことができます。ビジネスコミュニケーションでも、このような技術を使って説得力を高めることが求められます。正確な言葉選びと明確な構造は、伝えたいメッセージを強化し、相手に影響を与える力となります。