テクノロジカルバリアを乗り越える勇気

この記事を読んで学べること:

  • テクノロジーとセキュリティに関連する英語表現の理解
  • 文脈に応じた英語表現の使い方

今回の表現:

“This dome’s substructure holds a supercomputer and a food storage facility. But the robot guards are still active and will not let us through.”

日本語訳:

「このドームの下部構造にはスーパーコンピューターと食料貯蔵施設がある。しかし、ロボット警備隊はまだ活動しており、我々を通そうとはしない」

文法解析:

  • “This dome’s substructure holds” は所持を表す現在形の構文です。
  • “a supercomputer and a food storage facility” は直接的な目的語で、ドームが持つ設備を説明しています。
  • “But the robot guards are still active” は対照を示す接続詞 “but” を使用して、現在進行形の文で状況を描写しています。
  • “and will not let us through” は未来形を使用して、拒否される行動を述べています。

他の表現との違い:

オリジナルの表現似た表現使い方の違い例文
will not let us throughdeny access「通過を許さない」と「アクセスを拒否する」は似た意味ですが、”deny access” はより公式の文脈で使われることが多いですSecurity denied access to the unauthorized personnel.
holds a supercomputercontains high-tech equipment「スーパーコンピュータを持っている」と「ハイテク装置を含んでいる」は似ていますが、”contains” は内容をより幅広く指すことができますThe facility contains high-tech equipment for research.

英語学習者へのアドバイス:

この表現は、テクノロジーの進歩がもたらす利点とそれに伴うセキュリティの課題を表しています。このような文脈で用いられる表現を理解し、適切に使い分けることが、英語力を高める上で非常に重要です。