そこに立ってるだけじゃなくて追いかけろ!

この記事を読んで学べること:

  • 英語の命令形の構造と使用法
  • 緊急時の英語表現の理解

今回の表現: “Don’t just stand there! After them!”

日本語訳: 「そこで立ってるだけじゃくて追いかけろ!」

文法解析: この文は、命令文の形を取っており、”Don’t” は “do not” の短縮形であり、否定の命令を表しています。”just stand there” は「ただそこに立っている」という意味で、”After them!” は「彼らを追え!」という命令形です。

他の表現との違い:

オリジナルの表現似た表現使い方の違い例文
Don’t just stand there!Don’t just sit there!「stand」は立っている状態、「sit」は座っている状態を示すIf you see something wrong, don’t just sit there, do something!
After them!Go after them!「After them」はより短く緊急性を帯びた表現、「Go after them」はややフォーマルThe police received the call and immediately went after the suspect.

英語学習者として覚えておくべきポイント: 緊急時や行動を促す際には、”Don’t just stand there!” や “After them!” といった命令形を使うことが多いです。これらの表現は、即座の行動を求める場合に効果的です。

まとめ: 英語の命令形は、ビジネスの状況においても、迅速な行動を促すために頻繁に使用されます。”Don’t just stand there! After them!” という表現は、チームに対して即時の行動を指示する際に適しており、状況に応じた迅速な対応を促す場面でのコミュニケーションスキルを高めるのに役立ちます。