裁判所の温もり:言葉で心を動かす

この記事を読んで学べること:

  • 英語で慰めや同情を表現する方法
  • 言葉が持つ情緒的な力
  • 英語での対話における感情の伝え方

今回の表現: “Chancellor: There, there, you poor little dear! I know it must be a painful memory to recall. You may run along now.”

日本語訳: 「大臣:ほらほら、かわいそうな小さな子!その辛い記憶を思い出すのは大変だったね。もう行っていいよ。」

文法解析:

  • 主語: I, you
  • 動詞: know, must be, may run
  • 感嘆詞: There, there
  • 所有形容詞: it
  • 命令形: run along now

他の表現との違い:

オリジナルの表現似た表現使い方の違い例文
poor little dearunfortunate child「poor little dear」は愛情を込めた同情、「unfortunate child」は不運な状況にある子を指すThe unfortunate child was in need of care.
painful memoryunpleasant experience「painful memory」は心の傷を伴う記憶、「unpleasant experience」は不快な経験She tried to forget the unpleasant experience.
run along nowgo on「run along」は子供に対して優しく言う、「go on」は大人に対しても使うGo on, I’ll catch up with you later.

英語学習者として覚えておくべきポイント: 英語で感情を表す際には、話し手の態度が言葉選びに大きく影響します。「There, there」や「poor little dear」のような表現は、慰めや愛情を示す際に使われます。一方で、「painful memory to recall」は、辛い経験を優しく認める表現です。ビジネスコミュニケーションにおいても、同僚やクライアントに共感を示すために、こうした表現が使えます。感情を含めたコミュニケーションは、信頼関係を築く上で不可欠です。