I hear Lucca and her father have put together another crazy invention.

「I hear Lucca and her father have put together another crazy invention.」は以下のように説明できます。

  • “I hear” は「私は聞いた」という意味で、噂や情報が伝えられていることを示します。
  • “Lucca and her father have put together” はルッカと彼女の父親が一緒に何かを作り上げたことを意味します。
  • “another crazy invention” は「またもや変わった発明」という意味で、彼らが以前にも特異な発明をしたことがあることを示唆しています。

二つ目のテキスト「I just hope it doesn’t blow up again like the last one.」は以下のように説明できます。

  • “I just hope” は「ただ願っている」という意味で、強い希望を表現しています。
  • “it doesn’t blow up again like the last one” は「前回のようにまた爆発しないことを」という意味で、前の発明が爆発したという過去の出来事を参照しています。

これらのテキストは、登場人物の過去の経験や、現在の状況に対する期待や懸念を示しており、英語学習者には以下のポイントが重要です:

  • “put together” は組み立てるという意味のフレーズです。
  • “crazy invention” は通常の発明よりもユニークまたは奇抜なものを指して使われます。
  • “blow up” は文字通りの爆発だけでなく、失敗するという意味でも使われることがあります。