![](https://sumito.jp/wp-content/uploads/2023/12/DALL·E-2023-12-29-22.42.18-A-charming-scene-in-a-rustic-wooden-house-with-a-feeling-of-warmth-and-contentment.-The-room-has-a-homely-fireplace-with-a-bright-fire-burning-and-a-.png)
「Something tells me I’m as happy now as I’ll ever be.」は以下のようになります。
- “Something tells me” は感覚や直感に基づいた内面の確信を表すイディオムです。
- “I’m as happy now as I’ll ever be” は現在の幸福感が最大であると感じているという意味で、これ以上幸せになることはないだろうという満足感を示しています。
- このフレーズは、一時的な幸福ではなく、人生における究極の満足を示唆しています。
- 類似の表現として “This is as good as it gets” もあり、こちらも現在の状況が可能な限り最善であることを示します。
似た表現で「This is as good as it gets.」があります。これも「これ以上良くなることはないだろう」という意味で、ある状況が可能な限り最高であるということを示します。