That girl Lucca was over in the square going on about how she’d made the discovery of a lifetime.

“That girl Lucca was over in the square going on about how she’d made the discovery of a lifetime.”

Luccaという女の子がいて、彼女は広場で「生涯の発見をした」と熱心に話していた。

  • “That girl Lucca”は「あの女の子ルッカ」という意味で、特定の女の子を指しています。
  • “was over in the square”は「広場にいた」という意味で、場所と動作を示しています。
  • “going on about”は「〜について熱心に話す」というフレーズで、何かについて長々と話す様子を表します。
  • “how she’d made the discovery of a lifetime”は「彼女が生涯に一度の発見をした方法」という意味です。この文脈では、彼女が非常に重要な発見をしたことを語っていることを示しています。

似たような表現とその違い:

  • “She was in the square” と “She was over in the square”: 「in the square」はただ広場にいることを示しますが、「over in the square」には、話し手から見てある程度離れた場所にいることが含まれます。
  • “Talking about” と “Going on about”: 「talking about」は何かについて話すことを普通に表しますが、「going on about」はその話題にとても夢中になっているか、長時間話しているニュアンスがあります。
  • テキストは、女の子が重要な発見について熱心に話している場面を描写しています。
  • 「over in the square」は話し手からの距離感を、「going on about」は話の長さや熱意を表現しています。
  • 英語学習者は、これらの表現を使い分けることで、より詳細な状況の描写が可能になります。