いつか役に立つだろう

この記事を読んで学べること:

  • 英語のイディオムや表現の理解
  • 文脈に応じた英語表現の使い方

今回の表現:

“If I just keep saving up money, someday it’ll come in handy. That’s what I tell myself, anyway.”

日本語訳:

「お金を貯め続ければ、いつか役に立つだろう。少なくとも自分にはそう言い聞かせている。」

文法解析:

  • “If I just keep saving up money”は条件節で、”if”に続く現在形の動詞を用いて未来の可能性について述べています。
  • “someday”は「いつか」という未来の不確定な時を表しています。
  • “it’ll come in handy”は未来形を用いて、「役に立つだろう」という予測をしています。
  • “That’s what I tell myself, anyway.”では、話者が自分自身に言い聞かせていることを示しています。

他の表現との違い:

オリジナルの表現似た表現使い方の違い例文
come in handybe useful「役に立つ」の意味は同じだが、「come in handy」はちょうど良いタイミングで役に立つことを示唆するI keep a spare tire in the trunk; it might come in handy.
saving up moneyputting money aside「お金を貯める」の意味は同じだが、「putting money aside」は特定の目的のためにお金を取っておくことを指すI’m putting money aside for a new car.

英語学習者へのアドバイス:

この表現は金銭管理の重要性と将来に対する前向きな姿勢を示しています。このような慣用句や表現を理解し、適切に使いこなすことで、英語のコミュニケーション能力が向上します。