この記事を読んで学べること:
- 法廷での判決発表の際に使用される専門的な表現を学ぶ。
- 法律に関連する英語の語彙とその文脈での使い方を理解する。
今回の表現:
“The defendant has been found guilty as charged. He is to be placed in solitary confinement for a period of three days, after which he will be executed for his crime.”
日本語訳:
被告は告訴どおりに有罪と認定されました。彼は3日間の単独監禁に置かれ、その後、彼の罪に対して処刑されることになります。
文法解析:
- 主語: The defendant
- 複合過去形: has been found
- 過去分詞: guilty as charged
- 受動態の未来表現: is to be placed
- 時制: for a period of three days, after which he will be executed
他の表現との違い:
オリジナルの表現 | 似た表現 | 使い方の違い | 例文 |
---|---|---|---|
guilty as charged | found guilty | “as charged”は起訴内容通りであることを強調する | He was found guilty of the theft. |
to be placed in solitary confinement | to be imprisoned | “solitary confinement”は独房での拘置を指し、”imprisoned”は一般的な投獄を指す | The spy was to be imprisoned for life. |
he will be executed | he will be punished | “executed”は死刑を意味し、”punished”は一般的な罰を意味する | For his betrayal, he will be punished according to the law. |
英語学習者のためのポイント:
この表現は、法廷での判決の発表に特有のもので、非常に正式かつ重厚な状況で使用されます。特に”guilty as charged”や”solitary confinement”は、法的な文脈において重要な意味を持つ専門用語です。判決文を理解することは、法律英語の学習において重要なステップです。