この記事を読んで学べること:
- ゲーム中の英語の台詞を通じて、法的な文脈で使用される英語表現を理解する。
- ゲームのテキストから文法的な構造を学び、実際の会話や理解に役立てる。
今回の表現:
“Chancellor: And this citizen’s final piece of testimony should eliminate any lingering traces of doubt.”
日本語訳:
宰相: そして、この市民の最後の証言が、いかなる疑いの余地も消し去るべきである。
文法解析:
- 主語: Chancellor(宰相)
- 動詞: should eliminate(消し去るべきである)
- 目的語: any lingering traces of doubt(いかなる疑いの余地も)
- 前置詞句: And this citizen’s final piece of testimony(そしてこの市民の最後の証言が)
他の表現との違い:
オリジナルの表現 | 似た表現 | 使い方の違い | 例文 |
---|---|---|---|
eliminate any lingering traces of doubt | remove all doubt | “eliminate”はよりフォーマルで強い意味合いを持つ | The evidence removed all doubt about his innocence. |
clear someone’s name | “clear”は疑いを晴らすことに特化している | Her alibi cleared her name. |
英語学習者のためのポイント:
ビジネス英語として、”eliminate”は問題や障害を取り除く際によく使われる語です。法的文脈やフォーマルな状況での使用を覚えておくことが重要です。また、”lingering”という形容詞は、何かが長引いている、残っているというニュアンスを持ちます。このような微細なニュアンスの違いが文脈に深みを与え、より具体的な状況描写を可能にします。