
この記事を読んで学べること:
- 英語で慰めや同情を表現する方法
- 言葉が持つ情緒的な力
- 英語での対話における感情の伝え方
今回の表現: “Chancellor: There, there, you poor little dear! I know it must be a painful memory to recall. You may run along now.”
日本語訳: 「大臣:ほらほら、かわいそうな小さな子!その辛い記憶を思い出すのは大変だったね。もう行っていいよ。」
文法解析:
- 主語: I, you
- 動詞: know, must be, may run
- 感嘆詞: There, there
- 所有形容詞: it
- 命令形: run along now
他の表現との違い:
オリジナルの表現 | 似た表現 | 使い方の違い | 例文 |
---|---|---|---|
poor little dear | unfortunate child | 「poor little dear」は愛情を込めた同情、「unfortunate child」は不運な状況にある子を指す | The unfortunate child was in need of care. |
painful memory | unpleasant experience | 「painful memory」は心の傷を伴う記憶、「unpleasant experience」は不快な経験 | She tried to forget the unpleasant experience. |
run along now | go on | 「run along」は子供に対して優しく言う、「go on」は大人に対しても使う | Go on, I’ll catch up with you later. |
英語学習者として覚えておくべきポイント: 英語で感情を表す際には、話し手の態度が言葉選びに大きく影響します。「There, there」や「poor little dear」のような表現は、慰めや愛情を示す際に使われます。一方で、「painful memory to recall」は、辛い経験を優しく認める表現です。ビジネスコミュニケーションにおいても、同僚やクライアントに共感を示すために、こうした表現が使えます。感情を含めたコミュニケーションは、信頼関係を築く上で不可欠です。